Uncategorized Archives - Baozi TV

Category Archives for Uncategorized

Pinyin Mastery – leer Pinyin en master de Chinese uitspraak

Pinyin Mastery – leer Pinyin en wordt meester in Chinese uitspraak

Chinees is niet de makkelijkste taal om te leren en ik heb zelf ook vaak op het punt gestaan de handdoek in de ring te gooien. De combinatie van ingewikkelde uitspraken, moeilijke karakters en lange zinnen kunnen je ontmoedigen, maar met onderstaande tips & tricks kom je er wel! Neem je tijd, volg BaoziTV op de voet en ga van nul naar vloeiend in het Chinees! Met het lezen van dit artikel leg je de basis voor het leren van Chinees. Door het leren van Pinyin wordt je een meester in Chinese uitspraak!

Waarom is een meester worden in Pinyin zo belangrijk?

Omdat het Chinees geen fonetische taal is, kun je niet meteen aan het schrift zien hoe het wordt uitgesproken. Daarom heeft het Chinees naast Chinese karakters ook een systeem om de uitspraak van de karakters op te schrijven in Latijnse letters. Dit systeem wordt ook wel Hanyu Pinyin genoemd. Je kunt basis achtergrondinformatie over Pinyin lezen in dit andere BaoziTV artikel. Hier gaan we dieper in op de Pinyin, leer je veel gemaakte fouten te voorkomen en krijg je handige tips om de Pinyin onder de knie te krijgen. 

Pinyin als basis

Om te beginnen heb je Pinyin dus nodig om de uitspraak van een karakter te leren. Als je weet hoe je Pinyin op de juiste manier moet lezen, weet je ook hoe je een karakter moet uitspreken, omdat deze twee dingen aan elkaar zijn gelinkt. Hoe beter je de Pinyin leert bij een karakter, hoe beter je algemene uitspraak van het Chinees zal zijn. 

Bovendien heb je Pinyin nodig voor het typen van Chinese karakters in je mobiel of op je computer. Als je een Chinees toetsenbord installeert kun je Chinese karakters invoeren op je qwerty toetsenbord door Pinyin te typen. Als je lekker met je Chinese vrienden (link naar: hoe maak je vrienden in het Chinees) wilt chatten gebruik je Pinyin dus dagelijks! 

Pinyin is ook belangrijk voor het leren van de tonen. Het Chinees is een toontaal, en het Mandarijn heeft wel 5 verschillende tonen. Deze tonen worden aangegeven met streepjes boven de Pinyin woorden, waardoor je weet op welke toon dit woord moet worden uitgesproken. 

Je kunt het leren van Pinyin ook wel als de basis van je leerweg zien. Als je Pinyin niet gemasterd hebt kun je het nog wel eens moeilijk krijgen met het vloeiend worden in Chinees. 

Funfact: Chinese kinderen beginnen ook met het leren van Pinyin voordat ze beginnen aan de andere onderdelen van de Chinese taal. Dit gaat vaak nog op een hele ouderwetse en gedisciplineerde manier waarbij een hele kinderklas tegelijkertijd alle klanken op dreunt.

Het ultieme Pinyin alfabet overzicht

Pinyin is dus eigenlijk een soort alfabet met letters die wij gewoon kunnen lezen. Dit alfabet is onder te verdelen in twee delen. Het bovenste deel bestaat uit alle klinkers en het onderste deel bestaat uit medeklinkers. Je kunt klanken uit het bovenste deel koppelen met klanken uit het onderste deel en zo woorden vormen. Dit zijn dan ook alle Chinese klanken die in het Mandarijn bestaan. Als je deze goed onder de knie hebt kun je alle Chinese woorden uitspreken. Kijk maar eens in de tabellen hieronder. Aan de rechterkant zie je hoe de klanken moeten worden uitgesproken met de Nederlandse uitspraak. 

De bovenste helft

Pinyin

a – o – e – i – u – ü
ai – an – ang – ao – ong – ou
ei – en – eng – er
ia – ian – iang – iao
ie – in – ing – iu – iong
ua – uai – uan – uang
ui – un – uo
üe – üan – ün

Nederlandse uitspraak

aa – oh – uh – ie – oe – uu
aai – an – ang – auw – ong – oow
eej – un – ung – ar
ie’aa – ie’en – ie’ang – ie’au
ie’eh – in – ing – ie’oow – ie’ong
oe’a – oe’ai – oe’an – oe’ang
oe’eej – oe’un – oe’o
uu’e – uu’an – uu’un

De onderste helft

Pinyin

b – p – m – f
d – t – n – l
z – c – s
zh – ch – sh
j – q – x
g – k – h
r – y – w

Nederlandse uitspraak

boh – poh – moh – foh
duh – tuh – nuh – luh
tz – ts – ss
dzj – tzj – shj
tjie – tsjie – ssjie
guh (engelse g) – kuh – gguh
rzj – jie – woe

Sanne Laoshi’s ervaring:
De Chinese uitspraak kan in het begin best moeilijk zijn, maar Pinyin is echt een handig hulpmiddel. Ikzelf heb het leren van Pinyin altijd heel serieus genomen en heb gemerkt dat Chinezen vaak erg onder de indruk zijn als ik zi-ci-si- en zhi-chi-shi goed uitspreek met duidelijk onderscheid. Als je dit goed aanleert zul je daar zeker mee opvallen en boven de andere Chinees-lerenden uitsteken.

Hoe gebruik je Pinyin?

Als je weet hoe je alle individuele klanken moet uitspreken kun je beginnen met het combineren van klanken en het maken van woorden. Je kunt bovenstaande tabel gebruiken bij het maken van combinaties. Probeer maar eens een letter van de onderste helft te combineren met een klank uit de bovenste helft.

Bijvoorbeeld:
b + ao = bao
z + i = zi
→ bāozi = gestoomd broodje (包子)

zh + ong = zhong
w + en = wen
→ zhōngwén = Chinees (中文)

Er bestaan in totaal 409 combinaties die gebruikt worden in het Mandarijn. Dat zijn er dus eigenlijk helemaal niet zo veel. Het nederlands heeft bijvoorbeeld veel meer meer verschillende mogelijke klanken. Als je er even goed voor gaat zitten kun je de Pinyin dus zo onder de knie hebben. Er zijn nog wel wat uitzonderingen en onmogelijke combinaties in bovenstaand Pinyin overzicht. Trap niet in de veel gemaakte fouten!

De 10 meest gemaakte fouten bij Pinyin

  1. Retroflex: Dit klinkt misschien wat vreemd, maar de klanken zh, ch, sh moeten worden uitgesproken met de tong omhoog gekruld. Deze klanken worden ook wel retroflexe klanken genoemd. Waarschijnlijk moet je dit een paar keer hardop uitspreken voordat je het verschil onder de knie krijgt. Het is wel een heel belangrijk verschil want het woord krijgt een andere betekenis als je het uitspreekt zonder retroflex.
  2. De klanken ‘uo’ en ‘ou’ lijken heel erg op elkaar in Pinyin, maar de uitspraak is weldegelijk heel anders. ‘uo’ wordt uitgesproken als oe’o en ‘ou’ wordt uitgesproken als oow. Haal deze twee dus niet door elkaar.
  3. De letter ‘i’ wordt in het Chinees vaak bijna niet uitgesproken. ‘Zi’ wordt dan ook niet uitgesproken als tzie maar als tz. Hetzelfde geldt voor de klanken si, ci, zhi, shi, chi, yi, ri, j, q, x.
  4. Soms verandert de uitspraak van een klinker achter een bepaalde (mede)klinker. Opzichzelfstaand wordt ‘a’ uitgesproken als aa, maar ‘ian’ klinkt als ie’en, niet als ie’an. Hier wordt de ‘a’ dus meer uitgesproken als een eh in plaats van aa. Andere voorbeelden hiervan zijn: xuan, juan, quan, yuan. Deze worden uitgesproken als ssuu’en, dzjuu’en, tzjuu’en, juu’en.
  5. Soms worden twee klanken achter elkaar gezet, maar apart uitgesproken. Er komt in de Pinyin dan een hoge komma tussen de klanken. Xi’an wordt dus uitgesproken als xi + an = sie aan. Xian wordt uitgesproken als ssie’en.

De vijf Chinese tonen

De tonen zijn heel belangrijk in het Chinees, omdat het een toontaal is. Dit is een taal waarbij de betekenis van een woord afhankelijk is van de toon waarop het woord wordt uitgesproken. Zo’n toon is dus best wel belangrijk. Als een woord op dezelfde manier wordt uitgesproken als een ander woord, maar op een andere toon, dan kan het iets heel anders betekenen.

Het Mandarijn heeft 5 verschillende tonen. Deze tonen worden aangegeven met streepjes boven de Pinyin woorden, waardoor je weet op welke toon dit woord moet worden uitgesproken. Soms worden de tonen niet aangegeven met streepjes maar met de nummers 1 t/m 5. Bij het uitspreken van de tonen moet je letten op de toonhoogte van je stem binnen je eigen stembereik. Als je meer wilt weten over de uitspraak van de vijf tonen kun je hier meer informatie vinden.

De 5 meest gemaakte fouten bij de tonen

  1. Chinese tonen zijn niet hetzelfde als intonatie. Als je bijvoorbeeld een vraag stelt in het Nederlands gaat je stem aan het einde van de vraagzin omhoog. Dit gaat vaak automatisch en je denk hier helemaal niet over na. Maar als je Chinees spreekt moet je hier dus wel over nadenken. Als het laatste woord in een vraagzin op de vierde toon uitgesproken moet worden, kun je dus niet omhoog gaan met je stem. Het Chinees gebruikt andere manieren om intonatie aan te geven. Dit zal in het begin heel onnatuurlijk aanvoelen.
  2. De tonen zijn super belangrijk in het Chinees en je kunt er niet zomaar eentje overslaan of veranderen. Maar dit betekent niet dat alle tonen heel individueel en overduidelijk moet uitspreken. Je kunt de tonen vaak wel een beetje aan elkaar plakken en afzwakken om de zin vloeiender te laten klinken.
  3. Vergeet de neutrale toon niet! De vijfde toon is dan misschien wel neutraal, maar het is nog wel een toon. Soms hebben mensen die Chinees leren de neiging om de vijfde toon te veranderen naar een derde toon. Maar dit is gewoon hartstikke fout! Let op: het woordje 子 wordt opzichzelfstaand uitgesproken als zǐ, maar achter een ander woord komt wordt het een vijfde toon: 孩子 háizi.
  4. Let goed op de toon sandhi! De derde toon kan veranderen in een tweede toon als er meerdere derde tonen achter elkaar staan. Wil je meer weten over de toon sandhi regels? Klik hier!
  5. De neutrale toon wordt niet altijd op dezelfde toonhoogte uitgesproken, maar wordt beïnvloed door de toon die ervoor staat. Als je je eigen stembereik indeelt in een schaal van 1 tot 5 waarbij 1 heel laag is en 5 heel hoog is, dan kun je de neutrale toonhoogte als volgt vaststellen:
    De toonhoogte van een neutrale toon wordt na de…

    • eerste toon op level 2 uitgesproken (laag).
    • tweede toon op level 3 uitgesproken (midden).
    • derde toon op level 4 uitgesproken (midden/hoog).
    • vierde toon op level 1 uitgesproken (laag).

Tips van de ervaringsdeskundige

Pinyin en de Chinese tonen zullen in het begin zeker wennen zijn en je zult het niet in één keer onder de knie hebben. Maar geef niet op en blijf oefenen! Vergeet niet dat luisteren ook heel belangrijk is. Als je veel luistert naar het Mandarijn zul je de uitspraak zelf ook sneller goed doen. En laat je niet afschrikken door die veel voorkomende fouten. Fouten maken is juist goed! Door veel te spreken en Chinese woorden hardop uit te spreken zul je snel een soort ritme creëren en raak je gewend aan het spreken op tonen. Hier volgen nog een paar tips voor handige hulpmiddeltjes voor het leren van Chinees.

  1. Houdt de Baozi TV website goed in de gaten! Binnenkort komen er ook filmpjes die je helpen met de uitspraak van het Chinees.
  2. Download de app: ‘Pleco’. Dit is een gratis app die dient als Chinees-Engels woordenboek. Je kunt er allerlei woorden opzoeken door zelf karakters te tekenen, door karakters in te typen, of door de pinyin in te typen. Er staan ook voorbeeldzinnen bij in zowel Chinese karakters als in Pinyin.
  3. Kijk Chinese filmpjes! Er is vanalles te vinden op youtube. Kijk bijvoorbeeld de talkshow: 世界青年说 Shìjiè qīngnián shuō waarin niet-Chinezen een discussie houden in het Chinees of luister naar Chinese liedjes. 
Uit-eten-gaan-in-het-chinees

Uit eten in China, hoe gaat dat?

Uit eten in China, hoe gaat dat?

Nummer 96 met witte rijst? Echt niet! Doe mij maar echt Chinees eten! In dit artikel leer je hoe je de lekkerste Chinese gerechten kunt bestellen in het Chinees, wat nou eigenlijk Chinees eten is, hoe je aangeeft dat je bepaalde ingrediënten niet in je eten wilt hebben en nog veel meer handige weetjes over eten bestellen in het Chinees! Zeer belangrijk als je wilt overleven in China, maar ook leuk om eens in de praktijk te brengen als je een keer authentiek Chinees gaat eten in een Chinatown. 

De Chinese eetgewoonten

Als je in China in een restaurant zit zul je al snel merken dat de dingen daar anders gaan dan wij hier in Nederland gewend zijn. De restaurants zijn vaak lawaaierig, de tafels staan bomvol eten, mensen roepen luid naar de bedienden en soms bestaan de restaurantjes alleen maar uit plastic tafeltjes en stoeltjes. 

In China is het heel gebruikelijk om gerechten te delen. Je bestelt een aantal gerechten voor het hele gezelschap en eet gezamenlijk van de verschillende gerechten. Soms staan alle gerechten op een ronde draaischijf in het midden van de tafel. Je kunt dan het gerecht dat jij wilt naar je toe draaien en een beetje in je eigen kommetje met rijst stoppen. Als je eten bestelt in het Chinees moet je dus altijd eerst overleggen met de rest van het gezelschap en niet alleen maar voor jezelf eten bestellen. 

Hoe meer eten, hoe beter. Als je in China keurig je bordje leeg eet denkt de gastheer of gastvrouw dat je niet genoeg gegeten hebt. Je moet dan ook niet vreemd opkijken als je gewoon opnieuw opgeschept krijgt zonder dat je dat wilt. Chinezen houden vaak elkaars kommetjes in de gaten en stoppen er regelmatig iets nieuws in. Als je echt niets meer kunt eten kun je dus beter een beetje rijst in je kommetje laten en je stokjes er bovenop leggen. Als je wilt zeggen dat je vol zit in het Chinees zeg je:

我吃饱了
wǒ chī bǎo le
Ik zit vol
(Letterlijk: Ik-eet-vol-partikel dat de verleden tijd aangeeft)

Wat is eigenlijk Chinees eten?

Ik bestel het liefst 饺子 jiǎozi in het Chinees, dat is echt mijn lievelings gerecht. Dit zijn kleine deegpakketjes (dumplings) met een lekkere vulling. Er zijn heel veel verschillende soorten vullingen. Als je Chinese dumplings bestelt in het Chinees kun je vaak zelf kiezen welke vulling je wilt. Dit kan zowel met vlees als vegetarisch zijn. De dumplings komen gestoomd, gebakken, gekookt of gefrituurd. Maar de Chinese keuken kent nog veel meer lekkere dingen die wij hier niet bij de Chinees in Nederland kunnen bestellen.

De Chinees-Indische restaurants die wij in Nederland kennen hebben vaak hele andere dingen op het menu staan dan de Chinese restaurants in China. Dan komt omdat veel gerechten op de menukaart in Nederland gewoon van oorsprong helemaal Indisch zijn, en omdat veel van deze gerechten zijn aangepast aan de Nederlandse smaak. Je kunt dus eigenlijk helemaal geen Chinees eten bestellen bij deze restaurants, maar een Nederlandse versie van Chinees-Indisch eten. Maar wat is dan wel echt Chinees eten?

De lekkerste Chinese gerechten op een rijtje

宫保鸡丁 Gōng bǎo jī dīng: Een lekker geroerbakt gerecht met kip, pinda’s en kleine stukjes groenten. Het is een beetje zoetig door de sojasaus en kan soms ook licht pittig zijn. Het wordt vaak gegeten met rijst.

麻婆豆腐 mápó dòufu: Een pittig gerecht met blokjes tofu en gehakt. De tofu ligt in een lekkere dikke rode saus die bekend staat om de pittigheid. De groene stukjes bosui maken het gerecht wat frisser en de rijst die je erbij eet verlicht de pittige smaak.

炒饭 chǎofàn: Gebakken rijst, ook wel nasi genoemd in het Nederlands. Deze nasi is echt heel anders dan de nasi die je bij de Chinees besteld. Het zit namelijk bomvol groenten en ei en is bruin gekleurd door de sojasaus. De rijst wordt vaak gebakken op een hete plaat met veel olie, of in een grote gloeiend hete wokpan. Dit is dan ook niet een heel gezond gerecht vanwege de grote hoeveelheid olie waarin de rijst gebakken wordt.

番茄炒鸡蛋 fānqié chǎo jīdàn: Dit wordt in China gezien als een echte klassieker, een gerecht dat echt iedereen zelf kan maken. Het bestaat uit tomaat, ei en bosui. Alles gebakken tot een smeuïge substantie. Dit wordt ook vaak gegeten met noodles of in een soep.

麻辣烫 málàtàng: Hete pittige soep. Een populair gerecht bij de Chinese straattentjes. Deze straattentjes staan vaak helemaal uitgestalt over de stoep met allerlei rauwe ingrediënten in mandjes. De klant kan dan een aantal mandjes met ingrediënten kiezen, en die worden dan ter plekke gekookt in een smakelijke bouillon. Lekker hoor!

Hoe bestel je het eten dat je wilt in het Chinees?

Eten bestellen in het Chinees is sowieso iets dat je gaat doen als je in China bent. Het is dus heel belangrijk dat je weet hoe je goed moet zeggen wat je wilt in het Chinees. De Chinese keuken is zo rijk aan lekker eten en er is vanalles te proberen en te ontdekken. Zorg dus dat je goed weet hoe je eten moet bestellen, zodat je al deze lekkernijen niet misloopt als je in China bent. Als je dit andere Baozi artikel hebt gelezen weet je al hoe je ‘ik wil…’ zegt in het Chinees, dan is deze paragraaf even een herhaling.
Het werkwoord ‘willen’ in het Chinees is: 想 xiǎng.
Laten we nu proberen een zin te maken met het (hulp)werkwoord voor willen en met een heerlijk Chinees gerecht als lijdend voorwerp.

Chinese dumplings

Bijvoorbeeld:

我想吃饺子
wǒ xiǎng chī jiǎozi
Ik wil Chinese dumplings eten
(letterlijk: Ik – wil – eten – Chinese dumplings)

Vlees

Het Chinese woord voor vlees is: 肉 ròu. Als je dus wilt zeggen ik wil vlees eten in het Chinees, zeg je:

Bijvoorbeeld:

我想吃肉
wǒ xiǎng chī ròu
Ik wil vlees eten
(letterlijk: Ik – wil – eten – vlees)

Kun je de twee bovenstaande voorbeelden ook combineren?

Bijvoorbeeld:

我想吃肉饺子
wǒ xiǎng chī ròu jiǎozi
Ik wil vlees dumplings eten
(letterlijk: Ik – wil – eten – vlees dumplings)

Hoe zeg je wat je NIET wilt in het Chinees?

Het is natuurlijk ook belangrijk dat je weet hoe je moet zeggen dat je iets niet wilt in het Chinees. Als je bijvoorbeeld geen koriander in je eten wilt, of als je allergisch bent voor pinda’s. Hoe zeg je nou dat je iets niet wilt bestellen in het Chinees?

Het Chinese woord voor nee/niet is 不 bù. Dit komt vóór het woord dat je wilt ontkennen. In het geval van willen wordt het dus 不想 bù xiǎng niet willen

Het woord voor niet willen in het Chinees is dus: 不想. Als je dit in een Chinese zin wilt zetten komt het voor het hoofdwerkwoord en achter het onderwerp. Het Chinese woord voor koriander is: 香菜 xiāngcài. Als je wilt zeggen: Ik wil geen koriander eten zeg je dus:

我不想吃香菜
wǒ bù xiǎng chī xiāngcài
Ik wil geen koriander eten
(letterlijk: ik – niet – willen – eten – koriander

Ik hoef je niet leren hoe je zegt dat je geen Chinese dumplings wilt eten, want dit komt natuurlijk nooit voor. Meer dumplings meer beter! Toch kun je natuurlijk elk gerecht, elk ingrediënt of elk kruid noemen op de plaats van het lijdend voorwerp. De rest van de zin verandert niet, ook niet als het lijdend voorwerp in het meervoud is of als de zin in de verleden tijd staat.

Bijvoorbeeld:

我昨天吃包子,我今天不想吃包子
Wǒ zuótiān chī bāozi, wǒ jīntiān bù xiǎng chī bāozi
Ik heb gisteren gestoomde broodjes gegeten, ik wil vandaag geen gestoomde broodjes eten.
(letterlijk: ik – gisteren – eten – gestoomde broodjes, ik – vandaag – niet – willen – eten – gestoomde broodjes)

Zoals je kunt zien blijft de zinsvolgorde altijd het zelfde in het Chinees: Onderwerp – tijdsbepaling – ontkenning -(hulp)werkwoord – lijdend voorwerp.

Hoe bestel je vega in het Chinees?

Chinezen houden van vlees. China wordt de laatste tijd heel snel steeds rijker. Een aantal jaar terug hadden de meeste Chinezen het nog niet zo breed en konden ze dus niet altijd vlees betalen. Nu de Chinese economie in een razend tempo groeit maken de Chinezen er volop gebruik van en eten ze elke dag wel vlees of vis. Toch komen er tegenwoordig ook steeds meer vegetarische restaurants op de markt. Je moet misschien even goed zoeken, maar ze zijn er weldegelijk. Je kunt natuurlijk altijd zeggen dat je geen vlees eet of dat je vegetarisch bent. Dan kan de kok het gerecht zonder vlees bereiden. 

Bijvoorbeeld:

我不想吃肉
wǒ bù xiǎng chī ròu
Ik wil geen vlees eten
(letterlijk: ik – niet – willen – eten – vlees)

我不吃肉
wǒ bù chī ròu
Ik eet geen vlees
(letterlijk: ik – niet – eten- vlees)

Hoe zeg je: Ik ben vegetariër in het Chinees?
吃素
wǒ chī sù
Ik eet vegetarisch
(letterlijk: ik – eet – vegetarisch)

Uit eten in China, waar moet ik op letten?

Ga je uiteten in grote steden als Beijing of Shanghai dan hebben de restaurants vaak wel een engelstalige menukaart of een menukaart met plaatjes. Wil je echter eten bestellen in het Chinees in een minder toeristisch deel van China, dan zijn er waarschijnlijk wel een aantal dingen waar je tegenaan gaat lopen. In dit andere BaoziTV artikel kun je lezen hoe je mensen op de juiste manier aan moet spreken. Nu gaan we leren wat je moet zeggen als je een restaurant binnenkomt en hoe je de rekening vraagt in het Chinees.

Aan tafel!

Als je een klein niet-toeristisch restaurantje binnen komt kun je vaak gewoon meteen gaan zitten waar je wilt. Er hangt dan een grote menukaart aan de muur of er liggen geplastificeerde A4’tjes op tafel met alle beschikbare gerechten. Als je wilt bestellen kun je even je hand opsteken of roepen: 服务员! Maak je geen zorgen, naar de bediending roepen is in China heel normaal.

Hardop naar de bediening roepen is in China heel normaal

服务员
fúwùyuán
ober/serveerster

DE shortcut om de Chinese  menukaart te lezen

Op veel Chinese menukaarten staan foto’s van een aantal van de gerechten. Deze laten echter vaak maar een fractie van de gerechten zien. En als er helemaal geen plaatjes staan ben je echt de pineut. Om dit te voorkomen is hier de gouden tip: Leer de hoofdbestanddelen van de Chinese keuken uit je hoofd, zodat je altijd weet wat voor soort gerecht je bestelt. BaoziTV maakt het je makkelijk, hier volgt een lijstje met de hoofdbestanddelen van de Chinese keuken zodat jij met gemak je eten kunt bestellen in perfect Chinees!

米饭 Mǐfàn (witte) rijst

炒饭 chǎofàn gebakken rijst

面 miàn noedels

炒面 chǎomiàn gebakken noedels

米线 mǐxiàn rijst noedels

粥 zhōu pap

汤 tāng soep

肉 ròu vlees

鱼 yú vis

“Mag ik de rekening?”

Nadat je je buikje vol hebt gegeten (吃饱了 chī bǎo le) aan die Chinese heerlijkheden is het tijd om af te rekenen. Schroom niet om weer luid en duidelijk door het restaurant te roepen dat je de ober of serveerster nodig hebt: 服务员!fúwùyuán! Vervolgens schreeuw je erachter aan: 买单!Wat betekent dat je de rekening wilt betalen.

买单
mǎidān
De rekening betalen

Hoe maak je vrienden in het Chinees?

Hoe maak je vrienden in het Chinees?

Wil je echt vloeiend worden in het Chinees? Dan is vrienden maken in het Chinees echt een ‘must’! Chinese vrienden kunnen je helpen met het verbeteren van je Chinees, met Chinese vrienden kun je je Chinees in de praktijk brengen, en kun je regelmatig oefenen. Bovendien kun je zelf ook veel nieuwe dingen oppikken van je Chinese vrienden door goed naar ze te luisteren of met ze te chatten. In dit artikel leer je meer over Chinese sociale media platvormen en leer je hoe je vrienden kunt maken in het Chinees. Als kers op de taart leer je wat Chinese slang, zodat je er echt bij kunt horen!

Go out there!

Als ik iets heb geleerd tijdens mijn reis van nul naar vloeiend in het Chinees dan is het wel dat je niets leert als je niets zegt. Het kan in het begin heel eng zijn om je geleerde Chinees toe te passen in de praktijk, maar je moet echt die drempel over voordat je echt hard vooruit gaat in Chinees. Fouten maken is heel begrijpelijk en je leert er het meeste van. En hoe slecht je Chinees ook is, Chinezen hebben al respect voor je als je maar een paar woordjes kunt zeggen. Vrienden maken in het Chinees is helemaal niet moeilijk. Chinezen staan vaak te popelen om ‘buitenlanders’ te ontmoeten.

Het Chinese woord voor vriend is 朋友 péngyoumén.
Het Chinese woord voor vrieden (meervoud) is 朋友们 péngyou
Vrienden maken in het Chinees is 交朋友 jiào péngyou

Sanne Laoshi’s ervaring.
Nadat ik 1 jaar lang bezig ben geweest met Chinees leren heb ik een zomerschool in Taiwan gevolgd. In Taiwan spreken de mensen voornamelijk Mandarijn. Ondanks dat ik al een jaar Chinees leren erop had zitten merkte ik dat mijn Chinees helemaal niet zo goed was als ik had gedacht. Ik kende al wel veel woorden, maar het kwam er gewoon niet echt uit. Ook het verstaan van snel pratende natives was een tegenvaller. Ondanks dat heb ik zo min mogelijk Engels gepraat en ben ik er gewoon voor gegaan. Toen het tijd was om weer te vertrekken uit Taiwan kon al veel meer verstaan en veel vloeiender praten!

Jezelf voorstellen

Het eerste dat je doet als je nieuwe vrienden wilt maken in het Chinees is jezelf voorstellen. Misschien heb je dit artikel al gelezen, dan is dit eerst even een korte herhaling voor je. Als je eerst meer wilt weten over de basis van Chinese grammatica, klik dan hier.
DE plek waar je nieuwe mensen ontmoet is op feestjes. Als je ‘s avonds naar een feestje gaat en je wilt jezelf daar voorstellen in het Chinees, dan kun je natuurlijk gewoon 你好 zeggen. Maar je maakt extra indruk als je goedenavond kunt zeggen. Dat gaat als volgt:

Goede morgen

早上好

Zǎoshang hǎo

Goede middag

下午好

xiàwǔ hǎo

Goedenavond

晚上好

wǎnshàng hǎo


Vervolgens zijn er 3 manieren waarop je jezelf kunt voorstellen in het Chinees.

你好,我叫…

Nǐ hǎo, wǒ jiào…

Hallo, ik heet…

你好,我是…

Nǐ hǎo, wǒ shì…

Hallo, ik ben…

你好, 我的名字是…

Nǐ hǎo, wǒ de míngzi shì…

Hallo, mijn naam is…

Vervolgens kun je zeggen dat je uit Nederland komt door te zeggen:

我是荷兰人

Wǒ shì hélán rén.

Hier zeg je letterlijk: Ik (wǒ) ben (shì) een Nederlands (hélán) mens (rén).

Benieuwd hoe dit klinkt? Bekijk het filmpje.

Op een avond feestje kun je jezelf dus voorstellen in het Chinees door te zeggen: 晚上好,你好吗?我是… Wǎnshàng hǎo, nǐ hǎo ma? Wǒ shì…

Een gesprek starten in het Chinees

We weten dus al hoe je jezelf moet voorstellen in het Chinees. Maar wat als je echt een conversatie wilt voeren in het Chinees? En hoe geef je antwoord als iemand aan je vraagt hoe het met je gaat? Omdat de zinsvolgorde in het Chinees altijd hetzelfde blijft is het vaak makkelijk om antwoord te geven op een vraag in het Chinees. Je kunt namelijk vaak de vraag bijna helemaal herhalen. Je hoeft maar een of twee woordjes veranderen, en je hebt gewoon een correcte zin. Bovendien is het heel makkelijk om een vraag te formuleren in het Chinees. Je hoeft namelijk alleen maar het vraagwoord 吗 ma toe te voegen aan het einde van de zin.

你好吗?

Nǐ hǎo ma?

Hoe gaat het met je?

(letterlijk: 你 nǐ jij / 好 hǎo goed / 吗 ma vraagwoord)

Als je tegen iemand wilt zeggen dat het goed met je gaat kun je zeggen:

我很好

Wǒ hěn hǎo

Het gaat heel goed met mij

(letterlijk: 我 wǒ ik / 很 hěn erg / 好 hǎo goed)

Chinese sociale media

Om iemands nummer vragen is anno 2019 al ouderwets. In China vragen ze om je QR code! Omdat de westerse sociale media platforms in China verboden zijn wegens censuur hebben de Chinezen hun eigen versies van Whatsapp, Facebook en Twitter. Deze Chinese sociale media platforms zijn in China dan ook razend populair en eigenlijk veel uitgebreider dan onze social media. Als je naar China toe gaat zul je merken dat de Chinezen meteen om je Wechat QR code vragen. Dit is DE manier om vrienden te maken in China.

Sanne Laoshi’s ervaring:
Toen ik in China was werd ik helemaal gek van al die onbekende Chinezen die me toe wilden voegen op Wechat nadat we net 1 woord hadden gewisseld. Mijn Wechat contactenlijst stond vol met mensen die ik eigenlijk helemaal niet kende. Ik ben dus na een tijdje gewoon gaan zeggen dat ik helemaal geen Wechat heb.

Wechat

Wechat is waarschijnlijk de meest populaire social media app van China en een heel goed platform om vrienden te maken in het Chinees. Het Chinese woord voor Wechat is 微信 wēixìn.  Je kunt deze app vergelijken met Whatsapp, maar Wechat is nog veel uitgebreider. Het is meer een combinatie van Whatsapp en Facebook waarmee je kunt chatten, waarmee je ook kunt betalen (een soort Apple pay), mensen in jouw buurt kunt vinden (een soort tinder), moments kun posten, en zelfs dingen mee kunt vertalen (een soort ingebouwde Google translate). Je kunt kunt dus vrienden toevoegen door hun persoonlijke QR code te scannen, waardoor je niet perse iemands nummer nodig hebt. De eerste stap voor vrienden maken in het Chinees is dus vragen om iemands Wechat account. Dat gaat als volgt:

你有微信吗?
Nǐ yǒu wēixìn ma?
Heb je Wechat?

我可以加你的微信吗?
Wǒ kěyǐ jiā nǐ de wēixìn ma?
Kan ik je toevoegen op Wechat?

Weibo

Weibo is een ander Chinees social media platform. Het word vaak vergeleken met Twitter. Mensen posten er foto’s, commentaar, verhaaltjes en ervaringen. Dit kan dus een goed platform zijn als je al wat verder bent met Chinees leren. Je kunt hier Chinese vrienden maken door te zoeken naar mensen met dezelfde interesses en je kunt hier korte en actuele Chinese stukjes lezen om je Chinese leesvaardigheid te verbeteren. Misschien kun je zelf ook wel wat proberen te posten in het Chinees! Het Chinese woord voor Weibo is 微博 wēibó.

我可以加你的微博吗?
Mag ik je toevoegen op Weibo?

Hoe nodig je iemand uit in het Chinees?

Als je dan eenmaal vrienden hebt gemaakt moet je die vriendschap natuurlijk ook onderhouden. Het is dus belangrijk dat je weet hoe je vraagt of iemand iets leuks met je wilt doen, bijvoorbeeld naar de bar of uit eten. Misschien ben je een bijzonder leuke Chinees tegen gekomen en wil je deze persoon op een date vragen. Baozi TV vertelt je hoe dat moet! Laten we er eens stap voor mee aan de slag gaan. Weet je nog dat de zinsvolgorde voor het Chinees Onderwerp – werkwoord – lijdend voorwerp is?

Naar de bar

Hier leer je hoe je zegt: wil je vanavond samen met mij naar de bar?
De woorden die we in deze zin gaan gebruiken zijn de volgende:

你 nǐ jij

想 xiǎng willen (ww)

跟我 gēn wǒ met mij

一起 yiqǐ samen

去 qù gaan (ww)

酒吧 jiǔbā bar

吗 ma vraagwoord 

Als we dit samenvoegen tot één zin krijg je:

你想跟我一起去酒吧吗?
Nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù jiǔbā ma?
Wil je samen met mij naar de bar?

Het werkwoord voor ‘willen’ in het Chinees is dus 想 xiǎng. Als je hier (link toevoegen naar ‘hoe krijg je in het Chinees wat je wilt’) klikt kun je nog veel meer lezen over het woord 想.

Je kunt ook nog een tijdsbepaling in de zin voegen, bijvoorbeeld vanavond. Het woord voor vanavond in het Chinees is 今天晚上 jīntiān wǎnshàng. Dan krijg je:

你今天晚上想跟我一起去酒吧吗?
Nǐ jīntiān wǎnshàng xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù jiǔbā ma?
Wil je vanavond met mij naar de bar?

Naar een restaurant

Chinezen zijn dol op uiteten gaan. Een normale Chinese straat in een stad zit dan ook vol met restaurants. Van super fancy naar super shabby, je vindt het er allemaal. Het is dan ook zeer gebruikelijk om regelmatig met vrienden uit eten te gaan. Het woord voor restaurant in het Chinees is 饭馆. Als je een zin wilt maken met het woord 饭馆 kun je gewoon bovenstaand voorbeeld gebruiken en het woordje voor bar vervangen voor het word voor restaurant.

你想跟我一起去饭馆吗?
Nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù fànguǎn ma?
Wil je met mij naar een restaurant?

你今天晚上想跟我一起去饭馆吗?
Nǐ jīntiān wǎnshàng xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù fànguǎn ma?
Wil je vanavond met mij naar een restaurant.

Je kunt ook vragen: wil je samen met mij eten?

你想跟我一起吃饭吗?

Slang

Slang bestaat in alle talen, dus ook in het Chinees. Het is eigenlijk een soort hype, iets wat komt en gaat en vaak niet zo lang blijft hangen. Chinese slang ontwikkelt zich ook razend snel en voor je het weet is een nieuw woord alweer helemaal uit. Toch zal ik je hier een klein beetje slang bijbrengen zodat je mee kunt komen op de Chinese sociale media platvorms en zodat je extra kunt shinen als je probeert vrienden te maken in het Chinees.

Heel veel Chinese jongeren vervangen op dit moment het Chinese woord 什么 (shénme) voor ‘wat’ voor het woord 啥 shá wat ook ‘wat’ betekendDan krijg je dus zinnen als:

你做啥?nǐ zuò shá? Wat doe je?
你说啥?nǐ shuō shá? Wat zeg je?

Het Chinees krijgt steeds meer Engelse leenwoorden in de taal erbij. Dit komt vooral doordat jongeren steeds meer engels gaan gebruiken in hun zinnen. Dit zie je ook veel terug op sociale media. Bijvoorbeeld de woorden voor ‘Hey’ en ‘Bye Bye’ worden veel gebruikt. Deze woorden zijn vanuit het Engels omgezet naar het Chinees. Kijk maar eens:

嘿 hēi hey:
嘿,快点吧!
Hēi, kuài diǎn ba!
Hey, schiet eens op!

拜拜 bài bài bye bye
拜拜,明天见!
bàibài, míngtiān jiàn!
Bye bye, tot morgen!